Sunday, April 23, 2006

紅毛土、你玾宋

《紅毛土》《番仔火》
看教育文化頻道得知,原來水泥的台語講法是紅毛土,也就是荷蘭人為了要跟中國做生意來台駐紮,帶來他們的科技水泥,當時台灣人叫他們紅毛(台語發音),於是他們的土叫《紅毛土》,火柴叫《番仔火》。真有趣。

《來去呂宋島、卡拉巴》
標題《來去呂宋島、卡拉巴》是當時福建人、台灣人往返海峽兩地時聊天的話題之一,跟菲律賓呂宋島、及馬尼拉的雅加達(當時叫 Kalapa)。由於當地人的言行舉止明顯跟漢人不一樣,於是在漢人圈裡的某人如果行為舉止跟大家不一樣,就會被笑說:「你哪玾宋!」,台語的意思是有俗氣之意。

《北投》地名名字的由來
原來日據時代及民國70-80幾年北投一帶流行走唱藝人,稱之為《那卡西》,日語是流動之意。《那卡西》是為了滿足日人觀光客所誕生的一種唱歌行為。很多台灣知名藝人張菲、江蕙都是在這種場合磨練出來的。然後當地業者的目的就是想要賺盡日本觀光客的錢,就說是要把日人《拔猴》(台語發音)。所以有人問:「你要去哪裡?」「我要去《拔猴》」,久而久之,總會有人把他美化成為《北投》,而《北投》的台語發音跟《拔猴》的發音近似。

《天母》地名的由來
這個也是聽說的,據說民國50-60幾年,美軍駐防台灣住在中山北路六段一帶。美國人問當地居民,這裡叫啥名字(os:當然是英語問)。當地人回答說:「聽瞴」(台語發音,聽不懂之意)。於是美國人就以為當地就是《天母》,而《天母》的發音跟台語的「聽瞴」發音近似。

《景美》地名的由來
在灌溉上需要用一種取水的農用灌溉裝置叫<木景>,景美的地理位置剛好是景美溪末段,也是採用這種灌溉方式的末端,於是一開始當地叫<木景>尾(台語發音:ㄎㄧㄥ*ㄇㄟˋ),後來被美化成國語的《景美》,但景美的台語不能唸成《ㄎ一ㄥ*ㄇㄧˋ》,這樣台語的意思變成《檢米》的意思。所以《景美》的台語要唸成《ㄎㄧㄥ*ㄇㄟˋ》。

0 Comments:

Post a Comment

<< Home